viernes, 13 de febrero de 2009

Canción en Latín: Somnus Nemoris

Hola a todos, Manu al habla. Os publico la canción en latín que he nombrado recientemente en las clases, si la queréis, decídmelo en clase y ya os la mando por correo, ya que aquí está para escuchar On-Line y no creo que se pueda descargar.
EDIT: Me he hartado, asi que la busqué en YouTube, ahora si se oye.




Si os da algún problema, comunicádmelo. Aquí abajo os dejo la letra.

Tellus dormit
et liberi in diem faciunt
numquam extinguunt
ne expergisci possint.

Omnia dividit
tragoedia coram
amandum quae.

Et nocte perpetua
ehem vel vera visione
par oram videbo te
mane tempu expergiscendi.


5 comentarios:

domingo dijo...

Muy bien, Manu.Y muy guapa la canción. En el enlace quehas subido yo no puedo oirla, habrá que ver si los demás pueden. Si ves que no se oye, puedes probar aquí: http://www.imeem.com/ppsky/music/jrACmFhK/squareenix_somnus_nemoris_dream_of_the_wood/

Sólo tienes que pegar el codigo que aparece aquí en el blog. Inténtalo y a ver si tienes éxito.
Por cierto, a ver quien se atreve a dar una traducción del texto.

domingo dijo...

Manu: Fortuna iuvat audaces! Lo has conseguido; todos los inicios son difíciles, pero seguro que la próxima vez te resultará más sencillo. Por cierto, la canción se las trae. Las traducciones de la letra que leo en internet no son válidas, además son traducción de otra que circula en inglés. Algunas palabras no las veo claras: ¿amandum por amanda[sunt]?; ¿par en vez de per?. Lo dicho, a ver quién puede dar una traducción que se adapte mejor a la letra...

Manu Hale dijo...

Yo trataré, pero no se no se, ya lo intenté y no habia manera. A ver que tal a la segunda... si consigo algo ya te aviso.

Yuna-919- dijo...

Pues en Dilandau me la descargue yo, estoy totalmente enamorada de esta cancion.

Yuna-919- dijo...

La puedes descargar en dilandau, yo me la descargue porque estoy totalmente enamorada de esta canción, no ninguna que me haya llegado tanto.